Ексклюзиви
понеділок, 06 квітня 2009 18:33

"Кротолова" Стефана Ланга переклали українською

У столичній книгарні "Є" презентували автобіографічний роман нідерландського письменника румунського походження Стефана Ланга "Кротолов". Три місяці тому автор помер від раку легенів. Переклад твору представив його літературний агент 60-річний Вальтер ван Тейфелен.

Головний герой книги — байстрюк Стефан на прізвисько Кротолов. Його так прозвали після того, як він за наказом матері убив крота. Жінка вірила, це додасть йому сили. Ланг описує, як  матір під час війни примусово працювала на шахтах Донбасу. Там її зґвалтував румун, який і став батьком хлопця.

— Стефан народився 10 травня 1945-го у Трансильванії. Коли йому було 30, утік від режиму Чаушеску й пішки дістався до Нідерландів, — розповідає голландською ван Тейфелен. — Жив у Гаазі. Коли режим Чаушеску було повалено, Стефан поїхав до хворої матері. Своє життя описав у книзі.

Роман вийшов у видавництві "Юніверс".

Не розлучався з цигаркою і Україною

— Я не знав, що угорців поїздами везли на Донбас, — каже директор 57-річний Олег Жупанський. — Почав перекладати книжку, коли Стефан іще був живий. Думав, він сам приїде й про все розповість. Не судилося...

Українською "Кротолов" видали за підтримки посольства Нідерландів. Обсяг видання — 100 сторінок. Вартість — 25 грн.

— Стефан був щасливий, коли дізнався, що книгу перекладають українською, — згадує ван Тейфелен. — Він тут ніколи не був, але його зачали в Україні. Перед смертю їздив у інвалідному візку. Та навіть тоді не розлучався із двома речами: з цигаркою в зубах і Україною в думках.

Зараз ви читаєте новину «"Кротолова" Стефана Ланга переклали українською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути